//]]>

Building and Using Comparable Corpora (Record no. 21820)

000 -LEADER
fixed length control field 04410nam a22004575i 4500
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER
control field OSt
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20140310151122.0
007 - PHYSICAL DESCRIPTION FIXED FIELD--GENERAL INFORMATION
fixed length control field cr nn 008mamaa
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field 131213s2013 gw | s |||| 0|eng d
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9783642201288
978-3-642-20128-8
050 #4 - LIBRARY OF CONGRESS CALL NUMBER
Classification number P98-98.5
082 04 - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER
Classification number 006.35
Edition number 23
264 #1 -
-- Berlin, Heidelberg :
-- Springer Berlin Heidelberg :
-- Imprint: Springer,
-- 2013.
912 ## -
-- ZDB-2-SCS
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Sharoff, Serge.
Relator term editor.
245 10 - IMMEDIATE SOURCE OF ACQUISITION NOTE
Title Building and Using Comparable Corpora
Medium [electronic resource] /
Statement of responsibility, etc edited by Serge Sharoff, Reinhard Rapp, Pierre Zweigenbaum, Pascale Fung.
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Extent XII, 335 p. 70 illus., 14 illus. in color.
Other physical details online resource.
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Preface - Building and Using Comparable Corpora. S.Sharoff, R.Rapp, P.Zweigenbaum -- Overviewing Important Aspects of the Last 20 Years of Research in Comparable Corpora -- S.Sharoff, R.Rapp, P.Zweigenbaum -- Part I: Compiling and Measuring Comparable Corpora -- Multilingual Corpus Collection. S.Shi, P.Fung -- Automatic Comparable Web Corpora Collection and Bilingual Terminology Extraction for Specialized Dictionary Making. A.Gurrutxaga, I.Leturia, I.San Vicente, X.Saralegi -- Statistical Comparability: Methodological Caveats. R.Köhler -- Methods for Collection and Evaluation of Comparable Documents.  M.Lestari Paramita, D.Guthrie, E.Kanoulas, R.Gaizauskas, P.Clough and M.Sanderson -- Measuring the Distance between Comparable Corpora between Languages. S.Sharoff -- Exploiting Comparable Corpora for Lexicon Extraction: Measuring and Improving Corpus Quality. B.Li, E.Gaussier -- Statistical Corpus and Language Comparison on Comparable Corpora. T.Eckart, U.Quasthoff -- Comparable Multilingual Patents as Large-scale Parallel Corpora. B.Lu and B.Tsou -- Part II: Using Comparable Corpora -- Extracting Parallel Phrases from Comparable Data. S.Hewavitharana, S.Vogel -- Exploiting Comparable Corpora.  D.S.Munteanu,  D.Marcu -- Paraphrase Detection in Comparable Monolingual Corpora. L.Deleger, B.Cartoni, P.Zweigenbaum -- Information Network Construction and Alignment from Automatically Acquired Comparable Corpora. H.Ji, W.-P.Lin -- Bilingual Terminology Mining from Comparable Corpora. B.Daille, E.Morin -- The Place of Comparable Corpora in Providing Terminological Reference Information to Online Translators: A Strategic Framework. K.Kageura, T.Abekawa -- Old Needs, New Solutions: Comparable Corpora for Language Professionals. S.Bernardini, A.Ferraresi -- Exploiting the Incomparability of Comparable Corpora for Contrastive Linguistics and Translation Studies. S.Neumann, S.Hansen-Schirra.
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc The 1990s saw a paradigm change in the use of corpus-driven methods in NLP. In the field of multilingual NLP (such as machine translation and terminology mining) this implied the use of parallel corpora. However, parallel resources are relatively scarce: many more texts are produced daily by native speakers of any given language than translated. This situation resulted in a natural drive towards the use of comparable corpora, i.e. non-parallel texts in the same domain or genre. Nevertheless, this research direction has not produced a single authoritative source suitable for researchers and students coming to the field. The proposed volume provides a reference source, identifying the state of the art in the field as well as future trends. The book is intended for specialists and students in natural language processing, machine translation and computer-assisted translation.
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element Computer science.
Topical term or geographic name as entry element Translators (Computer programs).
Topical term or geographic name as entry element Computational linguistics.
Topical term or geographic name as entry element Computer Science.
Topical term or geographic name as entry element Language Translation and Linguistics.
Topical term or geographic name as entry element Computational Linguistics.
Topical term or geographic name as entry element Information Systems Applications (incl. Internet).
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Rapp, Reinhard.
Relator term editor.
Personal name Zweigenbaum, Pierre.
Relator term editor.
Personal name Fung, Pascale.
Relator term editor.
710 2# - ADDED ENTRY--CORPORATE NAME
Corporate name or jurisdiction name as entry element SpringerLink (Online service)
773 0# - HOST ITEM ENTRY
Title Springer eBooks
776 08 - ADDITIONAL PHYSICAL FORM ENTRY
Display text Printed edition:
International Standard Book Number 9783642201271
856 40 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS
Uniform Resource Identifier http://dx.doi.org/10.1007/978-3-642-20128-8
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA)
Source of classification or shelving scheme
Item type E-Book
Copies
Price effective from Permanent location Date last seen Not for loan Date acquired Source of classification or shelving scheme Koha item type Damaged status Lost status Withdrawn status Current location Full call number
2014-04-23AUM Main Library2014-04-23 2014-04-23 E-Book   AUM Main Library006.35

Languages: 
English |
العربية